« Китайский язык | Главная | Венгерский язык »

Голландский язык

Автор: admin | 07.04.2009

Бюро переводов «Профпереклад», Киев представляет Вашему вниманию статью о голландском языке.
Бюро переводов в Киеве «Профпереклад» осуществляет перевод с голландского и перевод на голландский по самым выгодным ценам, а именно 69 грн./стр.
Нидерландский язык (de Nederlandse taal, het Nederlands) — государственный язык нидерландцев (второй официальный язык – фризский, очень распространен английский, его знает почти все население страны, также в ходу французский и немецкий языки). Нидерландский язык относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи.

Нидерландский выделился в самостоятельный язык около 500-го года нашей эры, в процессе разделения языков германской группы и приблизительно до 1200-го года существовал в том виде, который сейчас называют староголландским. Он был еще «сырым», несформировавшимся и в начале очень походил на языки, на которых говорили племена западногерманской группы. Вслед за этим наступил период среднеголландского, который длился около трехсот лет, между 1200-ми и 1500-ми годами. Этот период считается переходным этапом между староголландским и тем языком, на котором говорят современные нидерландцы.

Письменность на основе латинской графики. От древненидерландского периода письменных памятников не сохранилось. Древнейшим свидетельством западного варианта древненижнефранкского языка являются глоссы и топонимы VIII—IX вв., а также одно изолированное предложение XI в. Косвенным свидетельством служит текст перевода т.н. Вахтендонкских, или Каролингских, псалмов (IX—X вв.) на восточном варианте древненижнефранкского диалекта. Наиболее ранние (XIII в.) памятники средненидерландского языка - юридические грамоты, произведения Я. ван Марланта, рыцарские романы и животный эпос “O Лисе Рейнарде”.

На нидерландском языке говорят около 25 млн. человек по всему миру. Помимо непосредственно граждан Нидерландов, им владеют жители северной части Бельги, где на нём говорит приблизительно половина населения (государственный язык наравне с французским и немецким), Суринаме, на Нидерландских Антильских островах и на Арубе. Кроме того, нидерландоязычные общины есть на севере Франции (Французская Фландрия) и в районах Германии, прилегающих к Нидерландам.
Некоторое количество иммигрантов нидерландского и бельгийского происхождения в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии продолжают использовать нидерландский язык (главным образом в быту).
В Индонезии некоторые пожилые люди ещё помнят нидерландский язык.
Существовали также креольские языки на основе нидерландского, в настоящее время почти всюду вымершие — в Гайане, Индонезии, Пуэрто-Рико, Виргинских островах, Шри-Ланке.

Некоторые особенности нидерландского языка

Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским. На самом деле данные названия относятся к соответствующим группам диалектов: Голландия — регион в Нидерландах, Фландрия это регион в Бельгии, где говорят на схожем диалекте, поэтому такое название не совсем корректно.
Многим кажется, что нидерландский язык похож на английский, но стоит вам услышать живую голландскую речь, как становится, очевидно, что язык наполнен множеством своеобразных гласных и дифтонгов. Иностранцы, которые оказались в среде голландцев, совсем не говорящих по-английски, делают успехи и осваивают разговорный голландский достаточно быстро.

Одной из трудностей этого языка является произношение.

1. Например, голландский звук G – это что-то среднее между украинской «Г» и французской «R».
2. Буква W, стоящая в конце слова, не произносится.
3. Сочетание букв sch в начале слова дают звук «сх» (Schildpad – Схилдпад), в конце слова – произносится как обычный звук «с».
4. Буква О или сочетание ОО произносятся как «о»: Coolen – Колен.
5. Буква H, идущая следом за согласной буквой в пределах одного слога, не читается: Beth – Бет.
6. Сочетания ei, eij, ey в начале слова дают звук «эй» (Eyskens – Эйскенс), в других позициях слова читаются как «ё».
Не стоит пугаться большого количества незнакомых слов, вы приятно удивитесь, когда заметите, что большинство иностранных слов в русском языке пришли именно из голландского. Например, привычные нам стул (stoel) и брюки (broek), зонтик (zonnedeck), дуршлаг (doorslag) – очень легко распознаются и понимаются в речи голландцев.
Нормативная лексика - огромна. Взрослый образованный голландец знает 50-70 тысяч слов (в пассиве). Дети 12 летнего возраста имеют в пассиве 12-17 тысяч слов. В нидерландском имеются большие различия между “письменным” языком и разговорным. “Письменный” язык нужен для того, чтобы читать прессу, научно-популярные статьи и учебники. Разговорный язык более простой, слова не настолько красивые, но более понятные. При этом для многих научиться читать и писать по-голландски не представляет большой проблемы. Но вот разговаривать… Практически невозможно. Слова произносятся подчас совершенно не так, как они пишутся, а интонации при произношении могут резко меняться. Если Вы никогда не слышали речь коренных голландцев, можно привести такой пример. Ведущий на голландском радио Том Майер сказал о своем языке следующее: «Голландский – это не язык, это болезнь горла».
Ненормативная лексика таковой в Голландии не считается. Зачастую в повседневной речи, в печати, по телевизору люди используют совершенно свободно и без малейшего стеснения такие слова, которые в нашей стране считаются грубыми, матерными и в приличном обществе не употребляются.

Нидерландские диалекты

Для нидерландского языка характерно существование многочисленных диалектов, носители которых не сразу понимают друг друга, хотя различия относятся в основном к сфере фонетики, в области лексики и грамматики разница незначительна. Кроме того, у нидерландского языка есть еще и “младший брат” - язык африкаанс. Это первый язык шести миллионов граждан ЮАР и второй или третий язык еще девяти миллионов жителей этой же страны.
В образовании, СМИ и в качестве государственного используется «всеобщий нидерландский язык» (ABN, Algemeen Beschaaft Nederlands).
Фламандский диалект (язык) - собирательный термин, используемый для нидерландских диалектов, разговорных в Бельгии. Стандартная форма нидерландского несколько отличается от нидерландского языка Бельгии или фламандского языка: во фламандском есть старинные слова, его также воспринимают как “более мягкий” в произношении и беседе, чем нидерландский язык.
Во Фландрии, примерно есть пять различных основных диалектов: западно-влаамский, восточно-влаамский, антверпенский, брабантский/брюссельский, и лимбургский. Все они включают французские заимствования. Некоторые фламандские диалекты настолько отличны, что их можно было бы рассматривать как отдельные варианты языка. На западном фламандском языке даже говорят в части северной Франции, граничащей с Бельгией.
Нидерланды непосредственно также имеют различные регионы, и в пределах этих регионов также могут быть найдены другие диалекты. На востоке есть обширная область нижнего саксонского диалекта: например в Гронингенской области, говорят на стандартном голландском языке, так же как и на гронингском, на дренте говорят в Дрензене, и оба имеют местные разновидности. Лимбургский (Лимбург) и Брабантский (Брабант) весьма подобны диалектам, на которых говорят в смежных областях Бельгии. Зеусский большинства Зииландии ближе, к фламандскому диалекту, чем к стандартному голландскому языку, и подобному этому вландеренсский - это форма Западного фламандского языка. Некоторые диалекты типа лимбургского и некоторых нижних саксонских диалектов иногда поднимаются к статусу streektaal (язык области), и затем обсуждаются как отдельные языки. Некоторые диалекты непонятны некоторым носителям Стандартного голландского языка.
На голландских диалектах не говорят так часто, как имели обыкновение говорить. В настоящее время только старшее поколение говорит на эти диалектах в маленьких деревнях, за исключением streektalen, которые активно используется некоторыми областями. Большинство городов и деревень придерживаются стандартного голландского языка - хотя много городов имеют их собственный городской диалект, который продолжает процветать. И в Нидерландах и в Бельгии, много городов также имеют отличные меньшие диалекты.
Многие носители голландского языка, и в Бельгии и Нидерландах, часто принимают Африкаанс и Фриз за ненормативные диалекты голландского языка. Фактически, они - два различных языка, Африкаанс, развивавшийся главным образом от голландского языка. Нет никакого диалектного континуума между Фризом и смежными нижними саксонскими диалектами.
До начала 20-ого столетия, на вариантах голландского языка все еще говорил некоторый потомки голландских колоний в Соединенных Штатах. Нью-Джерси в особенности имел активное голландское сообщество с очень распространенным диалектом, на котором говорили уже в 1950-ые.

С радостью сообщаем Вам, что бюро переводов «Профпереклад», Киев отныне работает в субботу и в воскресенье.

Рубрики: Описание языков |

Комментариев (5) на «Голландский язык»

  1. Deutsch | Бюро переводов "Профпереклад" 8(044)37-920-37 пишет:
    03.06.2010 в 13:02

    [...] Niederländische (Holländische) [...]

  2. Български | Бюро переводов "Профпереклад" 8(044)37-920-37 пишет:
    03.06.2010 в 15:34

    [...] Нидерландски (холандски) [...]

  3. Español | Бюро переводов "Профпереклад" 8(044)37-920-37 пишет:
    08.06.2010 в 9:14

    [...] Holandés [...]

  4. Français | Бюро переводов "Профпереклад" 8(044)37-920-37 пишет:
    08.06.2010 в 10:02

    [...] Néerlanadais (hollandais) [...]

  5. English | Бюро переводов "Профпереклад" 8(044)37-920-37 пишет:
    08.06.2010 в 12:39

    [...] Dutch [...]

Комментарии